Keine exakte Übersetzung gefunden für استلام البضائع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استلام البضائع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La sécurité l'ouvre pour les livraisons et pour le ramassage du matériel.
    يفتح الأمن للتسليم واستلام البضائع
  • Dans l'un et l'autre cas, l'acheteur a le droit de refuser la livraison des marchandises.
    وفي كلا الحالتين يحقّ للمشتري رفض استلام البضائع.
  • Recel de biens volés, vol à main armée et tentative de meurtre. C'est un vrai charmeur.
    ،استلام بضائع مسروقة، سطو مُسلح .والشروع في القتل. إنّه جذّاب حقيقي
  • Après livraison des marchandises, l'acheteur avait refusé d'accepter la livraison et de payer le prix d'achat au motif que les marchandises n'étaient pas conformes et n'avaient pas été livrées en temps voulu.
    وبعد تسليم البضائع، رفض المشتري استلام البضائع ودفع ثمن الشراء على أساس عدم استيفاء البضائع للشروط المتفق عليها وتأخّر تسليمها.
  • Il a déterminé par sondage la durée moyenne du cycle d'approvisionnement, depuis la présentation de la demande de fourniture jusqu'à la réception et l'inspection des biens.
    وقد أجرى المجلس عملية حسابية لتقدير متوسط المدة التي يستغرقها تنفيذ أوامر شراء منتقاة لأغراض التجربة ابتداء من تقديم طلب الشراء وحتى استلام البضائع ومعاينتها.
  • Le tribunal arbitral a estimé que l'acheteur avait commis une contravention essentielle au contrat en n'acceptant pas la livraison et a déclaré qu'aux termes de l'article 60 de la CVIM ce dernier portait l'entière responsabilité de la contravention.
    وذكرت هيئة التحكيم أن المشتري ارتكب مخالفة جوهرية للعقد بعدم قبول استلام البضائع، وينبغي أن يتحمّل كامل المسؤولية عن هذه المخالفة، وذلك عملا بالمادة 60 من اتفاقية البيع.
  • Si, néanmoins, l'acheteur prend livraison (anticipée) des marchandises, il est tenu de payer le prix contractuel.
    لكن إذا قام المشتري بالاستلام (المبكّر) للبضائع، فإنّه ملزم بدفع السعر المحدّد في العقد.
  • obligations de l'acheteur constituent à payer le prix et à prendre livraison des marchandises "dans les conditions prévues au contrat et par la présente Convention".
    والالتزامات الأساسيّة للمشتري هي دفع ثمن البضائع واستلامها "وفقاً لمقتضيات العقد وهذه الاتفاقيّة".
  • Il a constaté que l'on avait procédé à des paiements sans avoir la preuve de la livraison des marchandises ou de la fourniture des services et sans avoir vérifié l'exactitude des montants facturés. Des marchés ont été passés sans appel à la concurrence, sans qu'il y ait une justification écrite, et le secrétariat n'établissait pas périodiquement un ensemble complet d'états financiers, affaiblissant par là même les contrôles du secrétariat, du Conseil d'administration de GAVI et de l'UNICEF en sa qualité d'organisation hôte.
    وقد كشفت مراجعة الحسابات عن مبالغ دفعت دون وجود دليل على استلام البضائع أو الخدمات أو على أن دقة المبالغ المطلوبة قد جرى التأكد منها؛ وقد منحــت عقــود وحيــدة المصــدر دون تبريـــر مكتـــوب؛ ولــم تقم الأمانة بشكل دوري بإعــداد مجموعــة كاملة مــن البيانــات الماليـــة، مما أضعــف مــن الرقابة التي تضطلع بها الأمانــة، ومجلس التحالف العالمــي، واليونيسيــف بوصفهــا المنظمــة المضيفة.
  • Lorsque l'acheteur tarde à prendre livraison des marchandises ou qu'il n'en paie pas le prix, alors que le paiement du prix et la livraison doivent se faire simultanément, le vendeur, s'il a les marchandises en sa possession ou sous son contrôle, doit prendre les mesures raisonnables, eu égard aux circonstances, pour en assurer la conservation.
    إذا تأخر المشتري عن استلام البضائع أو إذا كان ينبغي دفع ثمن البضائع وتسليمها في آن واحد ، وإذا لم يسدد المشتري ثمن البضائع ، وكان البائع حائزا للبضائع أو قادرا، بطريقة أخرى، على التحكم بالتصرف بها ، فإن على البائع أن يتخذ الخطوات المعقولة ، في الظروف السائدة عندئذ ، لحفظ البضائع.